The Heart of God for Chertsey

Chertsey Abbey Charters

Sources


 

S 69
A.D. 666 x 675. Wulfhere, king of Mercia, to the church of St Peter, Chertsey; confirmation of grants of land by Frithuwold, subregulus, and Eorcenwold. Latin.

+ Regnante domino nostro Jhesu Christo in perpetuum . Ego Wlfarius rex Mercianorum . largiente domino et omnibus sanctis ejus omnes terras quas Fritheuualdus subregulus et beatus Erkenuualdus Ecclesiæ sancti Petri Certeseye dederunt æternaliter confirmo . et præcipio in nomine sanctæ et individuæ trinitatis ut omnes supranominatæ terræ æternaliter sint liberæ ab omni jugo terrenæ servitutis . necnon et hoc præcipio in nomine Dei omnipotentis et omnium sanctorum ejus quod nullus Rex aut episcopus vel aliquis alius potens sit tam audax ut huius meæ confirmacionis condictum confringere præsumat .Si quis vero hanc confirmacionem adaugere voluerit adaugeat ei Deus præmium in regno cœlorum. Si quis autem minuerit minuatur merces ejus hic et in regno Dei nisi prius cum satisfactione digna emendaverit. Amen.

S 127
A.D. 787 (Acleah). Offa, king of Mercia, to Ceolnoth, abbot, and his familia in the church of St Peter (Chertsey); confirmation of privileges. Latin.

[R]egnante inperpetuum domino nostro Jhesu Christo et salvatore Deo . Cuncta quæ videntur temporalia esse et quæ non videntur eterna fieri verum constat cum hiis transitoriis eterna mercari posse ex sacrorum voluminum testimoniis certum tenemus .Ideoque ego Offa pia Dei prædestinante gratia rex Mercionum necnon et in circuitu nacionum . cogitavi in corde meo ut aliquid ex perceptione mundani regni ad libertatem ecclesiasticam pro erepcione et remedio anime mee libenter erogarem . Proinde rogante et obsecrante me veneranda Cynedritha regina mea Ceolnodo honorabili Abbati et ejus familiæ venerabili in ecclesia sancti Petri apostolorum principis et clavicularii regni celestis monasterialiter conversanti in præfata ecclesia Deo servienti ; pro me et pro Cynedritha regina mea et pro Egfrido filio meo et filiabus meis Ethelburge Abbatisse et Æthelflede et Edburge et Æthelswithe hoc privilegium libertatis libenti animo Dei instinctus amore regia usus potestate . omnes terras et omnes villulas et possessiones quas subregulus Fritheuualdus et abbas Erkenuualdus primi fundatores præfato monasterio dederunt et concesserunt ego prefatus rex concedo et confirmo scilicet in omnibus monasteriunculis terris . campis . silvis . pascuis . pratis . aquis . stagnis et rivulis . Hanc libertatem et omnia prædicta ad præfatum monasterium pertinencia in sinodali conventu in loco qui nominatur Æcleaht et testes et consistentes hii fuerunt quorum nomina infra annotabo .

Ego Offa Christo domino concedente rex . propriam libertatis confirmacionem signo sanctæ crucis munio . + .
Ego Cynedritha Dei dono regina huic libertati consentio . + .
Ego Egfridus filius regis subscribo . + .
Ego Ethelburga abbatissa consensi.. + .
Ego Ælfleda virgo consensi . + .
Ego Edburga virgo consensi . + .
Ego Lambertus gratia Dei concedente archiepiscopus synodali collegio præsidens in loco qui dicitur Æcleath cum consilio episcoporum et abbatum et omnium qui simul mecum erant ibi huic libertati et confirmacioni consensi et subscripsi . + .

Acta sunt hec apud Æcleath . Anno Incarnacionis Christi . d occ o lxxx o . septimo .


S 285
A.D. 827. Æthelwulf, king, to Chertsey Abbey; confirmation of land and privileges. Latin.

Confirmacio Regis Ætheluulphi .[+ R]egnante eternaliter rege omnium seculorum domino et salvatore nostro Jhesu Christo .

Orbita labentis seculi cotidiano deficit occasu . Hoc quoque indicio fideles quique opido commonentur quo bonorum operum exempla sectantes patrum in benivolencie proficiendo successu temporalium vicissitudine bonorum perpetua et incommutabilia regni cælorum mereantur adipisci gaudia . sine termino permansura .

Quapropter ego Æthelwlfus Rex favente Dei omnipotentis clemencia omnes terras . villas . possessiones . prata . pascua . ad quoddam monasterium quod sub nomine sancte trinitatis et apostolorum principis Petri constat honore dedicatum quod famoso apud Anglos nuncupatur Certeseg onomate omniaque ad idem monasterium rite pertinencia ejusque familie venerande sub custodia primorum regulariter cum metu Christi degencium . videlicet ad sustentacionem illius cenobii pro amore Christi libenti animo concedo et confirmo quo illic unanimiter domino servientes pro meis non desistant intervenire peccaminibus atque offensionibus innumeris . Hoc etiam in ista donacionis et confirmacionis cartula ut si aliquando aliquis quod absit suasione diabolica vel avaricie fascibus accensus Regum successorum in magno vel in modico . vi . vel voluntate minuere temptaverit sciat se a Christi consorcio et omnium sanctorum separatum et cum Juda traditore in inferno inferiori ‘dampnatum’ nisi ante satisfactione digna plenissime emendaverit .

Acta est hæc præfata donacio et confirmacio anno ab incarnacione domini .dcccxxvii. hiis consentientibus .

Ego Ætheluulfus Rex hanc libertatis donacionem et confirmacionem vexillo sanctæ crucis subscribo et confirmo . +.
Ego Swithunus episcopus Wintonie subscribo . +.
Ego Æthelstanus episcopus Syreburnie subscribo . +.
Ego Hunfridus abbas subscribo . +.
Ego Osmundus presbiter subscribo . +.


S 353
A.D. 871 x 899. Alfred, king of the English, to Chertsey Abbey; grant of 5 hides (mansae) at Thorpe, with Getinges (cf. Eaton Farm, Chobham), Hunewaldesham (cf. Hundulsham, lost, in Weybridge) and Woodham, Surrey. Latin with English bounds.

[R]egnante eternaliter Rege omnium seculorum domino 7 salvatore nostro Jhesu Christo .Orbita labentis seculi cotidiano deficit occasu . Hoc quoque indicio fideles quique oppido commonentur quo bonorum operum exempla perfecte sectantes in patrum benivolencie proficiendo successu temporalium vicissitudine bonorum perpetua 7 incommutabilia regni celorum mereantur adipisci gaudia .

Qua propter ego Ælfredus favente omnipotentis Dei clemencia Rex Anglorum ceterarumque provinciarum in circuitu persistencium rector ac gubernator gencium quandam partem telluris in qua Monasterium quod sub nomine sancte trinitatis 7 beati Petri apostolorum principis constat honore dedicatum esse atque fundatum 7 constructum scilicet locum qui famoso onomate apud Anglos nuncupatur Ceroteseg id est Cirotis insula 7 . v . mansas apud Thorp cum omnibis appendiciis illuc rite pertinentibus . scilicet Getinges . Huneuualdesham 7 Wudeham ad sustentacionem illius Monasterii 7 omnium illuc unanimiter Deo serviencium libenti animo concedo 7 confirmo ut illic ibi degentes pro meis non desistant intervenire peccaminibus atque offensionibus meis innumeris . Sit autem supradicta tellus ut taxavimus cum universis que rite ad se pertinent videlicet campis . silvis . pratis . pascuis . stagnis 7 rivulis . libera 7 inconcussa 7 ab omni servitutis jugo stabilis firma 7 exinanita .

Si quis autem diabolica illectus cupiditate huius mei decreti diffinicionem 7 confirmacionem irritam fecerit sciat se in tremendo judicio racionem redditurum 7 ultricibus averni flammis cum antichristo 7 ejus fantoribus semper arsurum ibique eternaliter mansurum nisi in hac vita satis digne penituerit .

Hiis igitur limitibus tellus prefata giratur .

[Ð]is is þe landimere to Certeseye and to þorpe . þat is arest on Wai’e’muþe up endlonge Waie to Waibrugge to midstreme Of Waibrugge suþuuard to boggesley of boggeslye bi midestreme to Wudeham . Of Wodeham suþriste into Haleuuik bi midestreme and so forþ bi tuuene þe londe of Haleuuik and þe londe of Wyntredeshulle Westrigte and so forþ Westrigte in fule brok þe geþ bi twene fetingelye and þe ‘forthe’ vergthe and so forþrigte to þe horestone and fram þe horestone in to þe derneforde . And so forþ west rigte endlonge streme in to þe more aet estuuodesende And so up be tuuene estuuode and otershaghe on þe horeþorne . Of þe horeþorne to eccan treiuue . Of eccan treouue to þe þrem burghen . Of þe þrem burghen in to þe shigtren . Of þe shigtren in to Merchebroke . Of Merchebroke on exlaepesburne . Of exleapesburne to þene hore mapeldure . Of þe hore mapeldure to þe þrem treouuen Of þe þrem treouuen endlange depebrok rigt to wealegate . Of waelegate on Shyrepol . Of Shyrepol rigt to fulebrok . Of fulebrok to þe blake witghe . Of þe wiþeghe forþrigte to wealeshuþe . andlange temese an oþerehalue Mixtenham in þere ac be tuuene burgheyge and Mixtenham enlonge þe waetere rigt to neatel eyghe . Of þen eyghe endlonge temese abute oxelake and so forþ endlange temese to bores burghe and so forþ endlange temese rigt to hamen eyge . And sua forþ endlange streme rigt be norþen hameneyghe . And sua for endlange temese be haelue streme eft on Wayemuþe .


S 420
A.D. 933 (Kingston-on-Thames, Surrey, 16 December). King Athelstan to the familia of Chertsey Minster; confirmation of land at Chertsey, Thorpe, Egham, Chobham, Frimley, Weybridge, Woodham in Chertsey, Whone Waldesham(i.e. Hundulsham, lost, in Weybridge), Getinges (cf. Eaton Farm, Chobham), Molesey, Petersham, Tooting, Streatham, Mitcham, Sutton, Thunderfield, Carshalton (Euualtone), Beddington, Waddington, Coulsdon, Chipstead, Merstham, Chaldon, Banstead with Suthmeresfelda (Canon’s Farm, Banstead), Cheam, Cuddington, Ewell, Epsom, Tadworth, Bookham, Effingham, East Clandon, Cobham, Pointers in Cobham, Albury, West Clandon, Byfleet, Dritham, Bisley, all in Surrey; and White Waltham, Berks. Latin.

[R]egente 7 moderante domino nostro Jhesu Christo imperpetuum . Ego Æthelstanus Rex 7 rector tocius huius Britannie insule largiente domino 7 omnibus sanctis ejus has terras subscriptas eternaliter dono 7 confirmo venerabili familie que est in Certeseye sicut ab antiquis temporibus illi honorabili familie ecclesie prænominate a venerabilibus patribus predecessoribus nostris constitutum 7 confirmatum fuit . Hec autem sunt nomina villularum huius mee donacionis 7 confirmacionis hoc est in loco in quo situm est Monasterium sancti Petri id est in Certeseye . 7 Thorp . 7 Egeham . 7 Chebeham . 7 Fremeley . Weybrugge Wodeham . Whone Waldesham . Getinges . Muleseige . Piterichesham . Totinge . Stretham . Micham . Suttone . cum Þunresfelda silvatica . Euualtone . Bedintone . Whatindone . Cudredesdone . Chepste’de’ . Mestham . Chalvedune . Benstede cum suþemeresfelda . Cheham . Cudintone . Euuelle . Ebesham . Þeddeuuerþe . Bocham . Effingeham . Clendone . Coveham . 7 Pontintone Ældburi 7 duas mansas in altera Clendone . Biflete . Dritham . Busseleghe et Waltham . Et precipio in nomine sancte 7 individue trinitatis . ut hee supranominate terre sint eternaliter libere ab omni jugo terrene servitutis . Volo autem ut quamdiu christianitas permanserit in hac insula sint Monachi de Certeseya mei intercessores ad Deum .Si quis vero hanc meam donacionem et confirmacionem adaugere voluerit adaugeat ei Deus omnipotens premium in regno celorum . Si quis autem minuerit ; minuatur merces ejus hic 7 in regno Dei nisi prius cum satisfactione digna emendaverit . Volo necnon 7 præcipio ut omnes eorum terre . quas antecessores mei seu aliqui alii fideles illis dederunt . in hac eadem libertate permaneant .

Hoc vero constitutum fuit et confirmatum in regali villa que anglice Kingestone vocatur Anno dominice incarnacionis . d o . cccc . xxx . iii . Indictione sexta . xvii kl’ Januar’ cum eorum testimonio quorum nomina infra conscripta videntur .

Ego Æþelstanus rex totius Britannie Dei gratia in regni solio sublimatus signo sancte crucis + hoc corroboravi 7 confirmavi .
Ego Huwol subregulus subscripsi + .
Ego Wolstan Archiepiscopus subscripsi + .
Ego Elured Episcopus subscripsi . + .
Ego Odda subscripsi + .


S 453
A.D. 924 x 939. King Athelstan to St Paul’s minster, London; confirmation of privileges, and 10 hides (mansae) at Sandon with Rothe (Roe Green in Sandon), 8 at Ardeley with Luffenhall, Herts.; 10 at Belchamp St Pauls with Wickham St Pauls, 8 at Heybridge, 12 at Runwell, 30 in the Sokens, Essex; 10 at West Drayton, Middx; 8 at Barnes, Surrey; 10 at Neasden with Willesden, Middx. Latin.

In nomine domini nostri Iesu Christi salvatoris. Ea que secundum legem salubriter diffiniuntur,licet solus sermo sufficeret, tamen pro euitanda futuri temporis ambiguitate fidelissimis scripturis et documentis sunt commendanda. Quamobrem ego Æthelstanus rex Anglorum pro eterne retributionis spe et relaxatione peccaminum meorum ad laudem domini nominis et ad honorem sancti Pauli apostoli et gentium doctoris regali auctoritate renouaui atque restuaraui libertatem ad monasterium ipsius statutum in Lundonia ciuitate, ubi diu sanctus Erkenwaldus episcopatum tenuit, qui etiam propensius in monasterii studens proficuo illud priuilegium quod hactenus in prefato habetur monasterio in Romulea urbe petebat aliaque quamplurima priuilegia que nostri antecessores pro redemptione animarum suarum et pro celestis regni desiderio constituerunt in illo monasterio scripta continentur. Hec est interim illa libertas quam ut perpetualiter in sepedicto monasterio permaneat animo libenti constituo, id est .x. mansas ad Sandonam cum Roðe, et .viii. ad Eardeleage cum Luffenheðe, et .x. ad Bylcham cum Wicham, et .viii. ad Tidwolditun, et .xii. ad Runweolla, et .xxx. ad Eadulfes næsa, et .x. ad Drægtun, et .viii. ad Berne, et .x. ad Neosdune cum Willesdune. Hanc ergo libertatem, pro petitione et admonitione uenerabilis episcopi Theodorici qui tunc temporis eidem monasterio prefuit, placabili mentis deuotione dictare, scribere, commendare procuraui. Si quis uero quod non optamus huius decreti aduersitatem infringere temptauerit aut aliter quam a nobis statutum estb mutare presumpserit, sit a consortio Domini nostri Iesu Christi segregatus et cum lupis rapacibus ponatur, et eius ligaturis se constrictum sciat cui Christus claues celestis regni commendans ait, Tu es Petrus et super hanc petram edificabo ecclesiam meam et tibi dabo claues regni celorum, et quodcunque ligaueris super terram erit ligatum et in celis, et quodcunque solueris super terram erit solutum et in celis. Denique adhuc pro ampliori firmitatis testamento omnimodo precipimus . atque precipiendo obsecramus ut maneat ista libertas insolubiliter ab omni seculari seruitio cum omnibus per circuitum ad se rite pertinentibus, campis, pratis, pascuis, siluis, riuulis, tribus exceptis, expeditione, pontis arcisque constructione, et exercitu. Idcirco uero huius donationis munificentiam tam firmiter atque inmobiliter imperamus quia pro hoc a domino celeste beatitudinem accipere speramus, illo annuente cui est honor et potestas et imperium per infinita secula seculorum. Deinde huius decreti consentiens testis fuit Adelgarus archipræsul et Oskytel metropolitanus Eboracensis ecclesie, et Ælfstanus Londoniensis episcopus, et Aðulf Herefordensis basilice episcopus, et Ælfere dux, et Brihtnoð dux, et Ælfric abbas, et Ælfstan abbas, et alii multi.

S 752
A.D. 967. King Edgar to Chertsey Abbey; confirmation of privileges and of land, consisting of 5 hides (mansae) at Chertsey and 10 hides (cassati) at Thorpe, 20 at Egham with Englefield, 5 at Chobham with Busseleghe, Frensham and Frimley, 10 (mansiones) at Petersham, 30 at Sutton with swine-pastures at Thunderfield Castle, 20 at Cheam with swine-pastures in the Weald [and the charter which Edgar had bought from Eadwine for 50 mancuses], 10 at Waddington, 20 at Coulsdon, 20 at Merstham, 10 at Chipstead with Chaldon, 10 at Banstead with Suthemeresfelda (cf. Canon’s Farm in Banstead), 20 at Epsom, 12 at Bookham, 10 at (East) Clandon, 20 at Cobham with Pointers (in Cobham), 5 at Byfleet with Weybridge, all in Surrey; 10 at (White) Waltham, Berks.; and 20 at Molesey, Surrey [which King Eadwig unjustly gave to Old Minster, Winchester, and which were retrieved by Edgar and Bishop Æthelwold]. Latin.

In nomine domini nostri Jhesu Christi salvatoris .Ea que secundum legem ac canonicam dispositionem salubriter diffiniuntur . licet solus sermo sufficeret . tamen pro evitanda futuri temporis ambiguitate . fidelissimis scripturis et documentis sunt commendanda .

Quamobrem ego Eadgarus ‘rex’ pro eterne retributionis spe et relaxatione peccaminum meorum ad laudem nominis domini et ad honorem sancti Petri apostolorum principis regali auctoritate renovavi atque restauravi libertatem ad monasterium quod Ceortesege noto nuncupatur onomate . secundum quod prius illam rex Fritheuualdus et sanctus Erkenuualdus constituere . qui se sub jure hereditario ad prefatum monasterium cum tota substantia ac possessione ad Christo serviendum commendaverunt . quatinus nobis in commune misericors et clemens rerum conditor ac vicissitudinem huius munificentie et emolumentum largitatis . errata piaculorum indulgeat et celestis regni beatitudinem inpendat . Qui etiam prefatus abbas Erkenuualdus illud privilegium quod actenus in prefato habetur monasterio in Romulea urbe petebat . aliaque quamplurima privilegia que nostri antecessores pro redemptione animarum suarum et pro celestis regni desiderio constituerunt in illo monasterio scripta continentur .

Hec est interim illa libertas quam ut perpetualiter in sepedicto monasterio permaneat ; animo libenti constituo et confirmo . Hoc est scilicet quinque mansas in situ ejusdem monasterii . X . etiam in Thorp . XX . in Egeham cum Hingefelda . V . in Chabeham cum Busseleghe cum Fremesham et Fremesleya . quas ab omni tributo regali libertas esse concedo . et hanc privilegii dignitatem confero ut ‘sine’ inpedimento secularium rerum et absque tributo fiscalium negotiorum illius loci habitatores liberis mentibus Deo soli serviant . et monasticam cenobialis vitæ disciplinam Christo suffragium largiente regulariter exerceant . ac pro statu et prosperitate regni nostri et indulgentia commissorum criminum ante conspectum divine majestatis preces fundere conentur et orationum officia frequentantes in ecclesiis pro nostra fragilitate dominum interpellare nitantur . Hec est enim reliqua villularum possessio que ad eundem monasterium rite noscitur pertinere . X . mansiones in Piterichesham XXX in Suttone cum cubilibus porcorum que illuc pertinent . scilicet in Þunresfelda . XX . in Cegham cum porcorum pascuis on þene wold . et illam cartulam quam emeram ab Eduuino . L . mancusis auri probati ad monasterium prefatum concessi . X . etiam mansiones in Whetindune . XX . in Cudredesdune cum pascuis illic rite pertinentibus . Nec non XX in Mestham cum omnibus appendiciis que illo pertinent X etiam in Chepstede cum Chalvedune . X . in Benstede cum Suþemeresfelda et . XX . mansiones in Ebesbam cum omnibus ad se rite pertinentibus . XII . vero in Bocham . X . in Clendune . XX . in Coveham cum Pontintone . V . etiam in Biflete cum Waybrigga . X . autem in Waltham . XX . etiam in Muleseye quas Edwi injuste ad vetustum Wentane monasterium dereliquid quod ego iterum et episcopus Eteluuoldus justificavimus et ad monasterium proprium ad quod rite pertinebat commendavimus . Hanc ergo libertatem et confirmacionem pro petitione et ammonitione venerabilis episcopi Eþeluuoldi meo dilectissimo abbati Ethelstano qui tunc temporis eidem monasterio prefuit placabili mentis devocione dictare scribere commendare et confirmare procuravi . Hoc vero decretum a nobis libenter concessum taliter confirmari et servari decernimus ut tam nobis vita comite propicia divinitate Regni gubernacula regentibus quam futuris successoribus hereditatis jure regnandi monarchiam tenentibus inextricabili lege firmiter roboretur .

Si quis vero hanc libertatem augere voluerit adaugeat omnipotens Deus sibi vitam in hoc seculo longevam . et post finem istius vite celestis regni jocunditatem . Si quis vero quod non optamus huius decreti singrapham infringere temptaverit . aut aliter quam a nobis statutum est minuere studuerit . sit a consorcio Christi ecclesie et a collegio sanctorum hic et in futuro segregatus . parsque ejus cum avaris rapacibusque ponatur ejusque ligamine se constrictum sciat cui Christus claves regni celestis commendans ait ‘Tu es Petrus et super hanc petram edificabo ecclesiam meam et tibi dabo claves regni celorum et quodcumque ligaveris super terram . erit ligatum et in celis . et quodcumque solveris super terram erit solutum et in celis’ 1 . Namque adhuc pro ampliori firmitatis testamento omnimodo precipimus atque precipiendo obsecramus ut maneat ista libertas insolubiliter ab omni seculari servicio ut prediximus exinanita cum omnibus per circuitum ad se rite pertinentibus pascuis . pratis . silvis . rivulis . Idcirco vero huius donacionis munificentiam tam firmiter atque immobiliter imperamus quia pro hoc a domino celestis regni beatitudinem accipere speramus illo largiente cui est honor potestas et imperium per infinita seculorum secula amen .

Acta est autem hec prefata donacio anno dominice incarnationis . D . CCCC . LXVII . Indictione . X . consentientibus his testibus quorum vocabula infra caraxata clare patescunt .

Ego Edgar Anglorum monarchus hoc donum agie crucis taumate roboravi . + .
Ego Oskitel Eboracensis ecclesie primas subscripsi + .
Ergo Ælfric abbas subscripsi . + .


S 940
A.D. 1006 x 1011. King Æthered to St Peter’s Abbey, Chertsey; grant of privileges at a wharf near Fischuthe in London bequeathed to Chertsey Abbey by Wulfstan, the king’s priest. Latin.

Regnante domino nostro a principio et ultra. Primus humani generis parens prothoplastus Adam, sic a Deo conditore rerum omnium instabilium libero donatus est arbitrio, ut si non peccaret sine difficultate mortis inperpetuum perduraret, at postquam peccauit lugubre ad exilium de paradisi amenitate est eiectus, huius turbulenti feditate mundi demumque post laboriosa certamina penam mortis incurrit. Set unigenitus Dei filius per ineffabilem suam clemenciam illi immo omni humano generi pepercit et per suam incarnacionem, passionem resurrectionemque subuenit, ut fideles quique filii dei uocarentur et sine fine regni celorum coheredes fore mererentur. Quapropter ego Æthelredus fauente omnipotentis Dei clemencia rex Anglorum ceterarumque in circuitu persistencium rector ac gubernator gencium, ut huius prescripte hereditatis particeps esse merear, unius concedo stacionem nauis et tocius mercimonii conductum que in ea perducuntur, tributumque persolui libenti annuo animo ad curtim illam in urbe Londonia, sitam super ripam Thamisie fluminis in occidentali parte ipsius contra austrum uergens, prope portum quod ipsi urbani Fischuþe uocant id est portus piscis. Quam curtim presbiter meus quondam uocitamine Wlfstan ad monasterium sancti Petri de Certeseya nomine dedicatum sub testamento illius ciuitatis dedit primatuum quod famosa apud Anglos Ceorteseye nuncupatur lingua, ubi in ordine monachatus ipse Wlfstan uitam sana mente integroque famine uita decessit. Auctoritate ergo mea illius curtis et omnia ad illud prefatum monasterium pertinencia ‘in’ eterna libertatem libenti animo eternaliter trado, ut pro peccatis meis ibi degentes supplicitur deum intercedere non desistant. Hec etiam ista donacionis mee cartula tam meo quam optimatum meorum decreto addere iussi et confirmare ut si in posterum quelibet persona superioris inferiorisue dignitatis contra meam hanc confirmacionem antiquum protulerit testamentum, in Christi testimonio adnullari et ad nichilum computari decerno. Sint autem supradicta curtis et omnia ad supradictum monasterium pertinencia ab omni iugo seruitutis perpetualiter libera. Si quis autem hanc meam donacionem et confirmacionem infringere uel irritam facere presumpserit, sciat se in illa tremendi iudicii die cum Iuda proditore et complicibus suis penas auerni perpetuas sine fine deflecturum nisi ante mortem suam fructifera satisfactione penituerit. Hic idonei testes huius cartule inferius subsequuntur.Ego Æthelredus tocius Britannice induperator insule huius donacionis et confirmacionis eternam libertatem signo sancte crucis + confirmo.
Ego Ælphegus Dorobernensis ecclesie archiepiscopus signum sancte crucis imposui +.

S 1035
A.D. 1062. King Edward to Chertsey Abbey; confirmation of privileges and of land, consisting of 5 hides (mansae) at Chertsey, 10 at Thorpe, 10 at Egham, 10 at Chobham, 10 at Petersham, 7 at Tooting with Streatham, 7 at Mitcham and Sutton, 20 at Banstead with Suthmeresfelda (i.e. Canon’s Farm in Banstead), 20 at Waddington with Coulsdon and Chaldon, 20 at Mertsham, 5 at Chipstead, 20 at Epsom, 6 at Cuddington, 5 at Tadworth, 20 at Bookham with Effingham, Dritham and Piccingawrthe, 20 at Cobham, 5 at Esher, 5 at Apps Court, 10 at East Clandon, 2 at West Clandon [bought by Abbot Wulfwold from Harold, comes, for 2 marks of gold in the presence of King Edward], 4 at Albury, 6 at Henley Park, Surrey; 10 at White Waltham, Berks.; 8 at Byfleet with Weybridge, Surrey; 2 at Laleham [bought by Abbot Wulfwold from King Edward for 15 marks of silver] and 1 at Ashford, Middx. Latin.

In nomine Domini nostri Iesu Christi saluatoris. Ea que secundum legem canonicam disposicionem salubriter diffiniuntur, licet solus sermo sufficeret, tamen pro euitanda futuri temporis ambiguitate fidelissimis scripturis et documentis sunt commendanda. Quam ob rem ego Eaduuardus rex, pro eterne retribucionis spe et relaxacione peccaminum meorum ad laudem nominis Domini et ad honorem sancti Petri apostolorum principis, regali auctoritate renouaui atque restauraui libertatem ad monasterium quod Ciroteseg noto nuncupatur onomate, secundum quod prius illam rex Fritheuuoldus et Erkenuualdus episcopus constituere, qui se sub iure hereditario ad prefatum monasterium cum tota substantia ac possessione ad Christo seruiendum commandauerunt, quatinus nobis in commune misericors et clemens rerum conditor ad uicissitudinem huius munificencie et emolumenta largitatis errata piaculorum indulgeat et celestis regni beatitudinem inpendat. Qui etiam prefatus abbas Erkenuualdus illud priuilegium quod hactenus in presento habetur monasterio in Romulea urbe petebat ab Agathone papa aliaque quamplurima priuilegia que nostri antecessores pro redempcione animarum suarum et pro celestis regni desiderio constituerunt in illo monasterio scripta continentur. Hec est interim illa libertas quam ut perpetualiter in sepedicto monasterio permaneant animo libenti constituo, hoc est .v. mansas in situ eiusdem monasterii, .x. etiam æt Torpe, .xv. æt Egeham, x. et Chabbeham, quas ab omni regali tributo liberas esse concedo. Et hanc priuilegii dignitatem confero ut sine impedimento secularium rerum et absque tributo fiscalium negociorum illius loci habitatores liberis mentibus deo soli seruiant et monasticam cenobialis uite disciplinam Christo suffragium largiente regulariter exerceant ac pro statu et prosperitate regni nostri et indulgencia commissorum criminum ante conspectu diuine maiestatis preces fundare conentur et orationum officia frequentantes in ecclesiis pro nostra fragilitate dominum interpellare nitantur. Hec est reliqua uillularum possessio que ad eundem monasterium rite noscitur pertinere, .x. mansas apud Piterichesham, .vii. mansas æt Totinge cum Stratham, .vii. mansas æt Micham et Sudtone, .xx. mansas cum Baenstede et cum Suþemeresfelda et Hwaetedune, .xx. mansas cum Cuþredesdune et cum Cealfadune, .xx. apud Mestham’, et Chepestede .v. mansas, .xx. mansas æt Ebesham cum .vi. mansas æt Cudintone et cum .v. mansas æt Waedleuurwe, .xx. mansas æt Bocham cum Effingeham et cum Dritham et cum Piccingauurwe, .xx. mansas æt Couenham cum .v. mansas æt Esshere et cum .v. mansas æt Æpse, .x. mansas et Clenedune et in altera Clenedune .ii. mansas quas Wluuoldus abbas emebat ab Haroldo comite cum duobus marcis auri ante Eduuardum regem, .iiii. mansas et Aldeburi, .vi. mansas at Henlea, .x. mansas at Waltham, .viii. mansas et Bifleote cum Weybrigga, .ii. mansas et Laelham quas abbas Wluuoldus emebat ad Æduuardo rege cum .xv. marcis argenti et .i. mansam et Exforde. Hanc ergo libertatem pro peticionem et ammonicionem meorum optimatum meo dilectissimo abbato Wluuoldo qui tunc temporis eidem monasterio prefuit cunctisque successoribus placabili mentis deuocione dictare scribere commendare procuraui. Hoc uero decretum a nobis libenter concessimus taliter confirmaui et seruari decernimus, ut tam nobis uita comite propicia diuinitate regni gubernacula regentibus quam futuris successoribus hereditatis iure regnandi monarchiam tenentibus inextricabile lege firmiter roboretur. Siquis uero hanc libertatem augere uoluerit, adaugeat omnipotens deus sibi longeuam a hoc seculo uitam et post finem istius uite celestis regni iocunditatem. Siquis uero quod non optamus huius decreti singrapham infringere temptauerit, aut aliter quam a nobis statum est mutare studuerit, sit a consorcio Christi ecclesie et a collegio sanctorum hic et in futuro segregatus parsque eius cum auaris rapacibusque ponantur eiusque ligamine se constrictum sciat cui Christus claues regni celestis commendans ait, Tu es Petrus et super hanc petram edificabo ecclesiam meam et tibi dabo claues regni celorum et quodcumque ligaueris super terram erit ligatum et in celis, et quodcumque solueris super terram erit solutum et in celis. Namque adhuc pro ampliori firmitatis testamento omnimodo precipimus atque precipiendo obsecramus ut maneat ista liberta insolubiliter ab omni seculari seruitute ut prediximus exinanita cum omnibus per circuitum ad se rite pertinentibus, campis, pascuis, pratis, siluis, riuulis, tribus exceptis, expedicione pontis arcisue constructione. Iccirco uero huius donacionis munificencia tam firmiter atque immobiliter imperamus quia pro hoc a domino celestis regni beatitudinem accipere speramus, illo largiente cui est honor, potestas et imperium per infinita seculorum secula. Amen. Acta est autem prefata donacio anno dominice incarnacionis .mlxii., indictione .xv., consencientibus hiis testibus quorum uocabula infra caraxata clare patescunt. Ego Eduuardus Anglorum monarchus hoc donum agye crucis taumate roboraui +.

S 1093
A.D. 1053 x 1066. Writ of King Edward declaring that he has granted to Chertsey Abbey, Chertsey, Egham, Thorpe and Chobham, Surrey, with judicial and financial rights. English.

Eduuard king gret Stigand archebiscop and Harold eorl and alle mine þegenas on Suþþereie frondliche. And ich kuþe geu þat ich habbe geunnen Criste and Seinte Petre in to Cherteseye þane selue tun and Egeham and þorpe and Chabbeham freo wið eche gescot and werc and ware and saca and socha and tol and taem and infangeneþef and grithbruche/ and forestel homsocne and flemnesfremthe and morthslechte inne freols and ut of freols and wiþ alle þe þinge þe/ to me beolimpeþ. And be Godes bletsunge þis nan man ne awende for þan þe ich hit beo minre witene rade for muchelere neode Gode geuþe mine saule to helpene.

S 1094
A.D. 1053 x 1066. Writ of King Edward declaring that he has granted to Chertsey Abbey, Chertsey, Egham, Thorpe and Chobham, with the hundred of Godley, Surrey, with judicial and financial rights. English.

Eadward cing ofer Engle þeode gret Stigand arcebiscop 7 Harold eorl 7 mine sirrefen 7 ealle mine þeines on Suðrege/ freondlice/. 7 ic kiðe eow þæt ic habbe geunnen Criste 7 Sancte Petre into Certeseige þone sylfa tun 7 Eggeham 7 Torp 7 Cebbeham mid þan hundrede of Goddelie freo wið ælc gescot 7 weorc 7 ware 7 saca 7 soca 7 tol 7 team 7 infangenetheof 7 griðbruche 7 forestel, hamsoca 7 flemeneformth 7 morthslehte inne freols 7 ut of freols 7 wið ealle þo þinge þe to me bilimpað on wude 7 on felde. 7 ic nelle geþafian þæt ænig sirrefe him to honde teo of ænig þarre þing þe beolimpað inne þan hundrede of Goddelie wiðuten þan abbode. 7 beo Godes bletsunge þis nan man ne awende for þan þe ic hit beo minre witena rade for micelra neode Gode geuþe minre sawle to helpene.

S 1095
A.D. 1058 x 1066. Writ of King Edward declaring that he has granted to Chertsey Abbey and to Abbot Wulfwold the hundred of Godley, Surrey, and that the abbot is to have judicial and financial rights over all his men and over his lands. English.

Eadward cing gret Stigand arcebisceop 7 Harold eorl 7 mine sirrefen 7 ealle mine þeines freondlice. 7 ic kiðe eow þæt ic habbe geunnen Criste 7 Sancte Petre into Certeseige 7 þan abbot Wlwolde þæt hundred of Goddelie swo freo 7 swo forð swo ænig is freost þe beoð on mine onwealde mid ealle þinge þe to me beolimpað on wde 7 on felde. 7 ic wille þæt se abbod beo his saca wurðe 7 his soca 7 tol 7 tem 7 infangenetheof 7 griðbruche 7 forestel 7 hamsoca 7 flemeneformthe binne porte 7 buten beo lande 7 beo strande ofer ealle his man 7 ofer his lande.

S 1096
A.D. 1058 x 1066. Writ of King Edward declaring that he has granted to Wulfwold, abbot of Chertsey, sake and soke over his lands in London and over his own men. English.

Eadward cing gret Willelm bisceop 7 Swetman minne portgerefe 7 ealle mine buruhware on Lundene freondlice/. 7 ic kiðe eow þæt ic wille þæt Wlwold abbot at Certeseige beo his saca wurðe 7 his socna ofer his hagan land her binnan 7 ofer his agene man swa ful 7 swa forð swa hit anig his forgengea toforen him fyrmest heuede into þan halgan minstre on ealle þinge. 7 ic nelle geþafian þæt him anig man fram hande teo anig þare gerihte þes þe he mid richte to habbene ah 7 ic him geunnen habbe.

S 1165
A.D. 672 x 674 (Fullingadich, 1 March). Frithuwold, subregulus of Surrey, to Eorcenwold and to St Peter’s minster, Chertsey; grant of 200 (or 300) hides (manentes) at Chertsey and 5 at Thorpe, with 10 hides by the port of London. The property comprises land at Chertsey, Thorpe, Egham, Getinges (cf. Eaton Farm, Chobham), Molesey, Woodham in Chertsey and Hunewaldesham (lost) in Weybridge, Surrey. Confirmed by Wulfhere, king of the Mercians, in the royal vill at Thame, Oxon. Latin with English bounds appended.

+ In nomine domini salvatoris Jhesu Christi. Hanc donationem ego Fritheuualdus juris mei ad libertatem uniuscujusque rei concedo. Quotienscunque aliqua pro opere pietatis membris Christi impendimus nostræ animæ prodesse credimus . quia sua illi reddimus et nostra non largimur. Qua de re ego Fritheuualdus provinciæ Surrianorum subregulus Regis Wlfarii Mercianorum propria voluntate sana mente integroque consilio a præsente die dono concedo transfero et de meo jure in tuam transcribo terram ad augendum monasterium quod primo sub Rege Egberto constructum est manencium ducentos ad roborandum idem monasterium quod nuncupatur Cirotesige . et quinque mansas in loco qui dicitur Thorpe . non solum terram do set confirmo et meipsum et unicum filium meum in obedienciam Erkenuualdi abbatis trado. Et est terra inter totum conjuncta manencium trescentorum . et insuper juxta flumen quod vocatur Thamis tota conjuncta simul Riparie fluminis usque ad terminum qui dicitur antiqua fossa id est Fullingadich. In alia parte iterum ejusdem fluminis Ripæ usque ad terminum alterius provinciæ quæ appellatur Sunninges. Est tamen de eadem terra pars semota manencium decem juxta portum Londoniæ ubi naves applicant super idem flumen in meridiana parte juxta viam publicam. Sunt tamen diversa nomina de ipsa eadem terra supradicta scilicet Cirotesegc. Torpe . Egeham . Chebeham . Getinges . Muleseg . Wodeham . Huneuualdesham . usque ad terminum supradictum dono tibi Erkenuualdo et ad monasterium construendum et confirmo . ut tam tu quam posteri tui pro animæ meæ remedio intercedere debeatis . cum eampis silvis . pratis . pascuis . et fluminibus et omnibus aliis rebus ad Monasterium sancti Petri apostolorum principis de Cerotesegt rite pertinentibus. Omnia igitur in circuitu ad prædictum monasterium pertinencia quemadmodum a me donata sunt et concessa et confirmata teneatis et possideatis . et quodcunque volueritis de eisdem terris facere tam tu quam posteri tui liberam licenciam habeatis . Nunquam me ullo tempore hæredeque meo contra hanc donacionis meæ cartulam esse venturis. Quod si quis contra hanc donacionem meam et confirmacionem venire temptaverit ; sit hic separatus ab omni societate Christiana et a cœlestis regni participatione privetur . et ut hæc cartula donacionis meæ et confirmacionis sit firma stabilis et inconcussa ; testes ut subscriberent rogavi quorum nomina infra sunt annexa. Et ego Fritheuualdus qui donator sum una cum Erkenuualdo Abbate signum sanctæ crucis . + . pro ignorancia literarum expressi.
Signum manus Frithurici testis . + .
Signum manus Ebbi testis . + .
Signum manus Eguualdi testis . + .
Signum manus Baduualdi testis . + .
Signum manus Ceaddi testis . + .
Similiter Humfridus episcopus rogatus ab abbate Erkenuualdo manu propria subscripsit + .
Et isti sunt subreguli qui omnes sub signo suo subscripserunt.
Signum manus Fritheuuoldi testis . + .
Signum manus Osrici testis . + .
Signum manus Wigherdi testis . + .
Signum manus Ætheluuoldi testi . + .
Et ut firma sit hæc donacio et confirmacio stabilis a Wlfario rege Mercianorum confirmata est hæc cartula . Nam et super altare posuit manum suam in villa quæ vocatur Thamu et manu sua signo sanctæ crucis subscripsit . + .Acta sunt hæc juxta villam Fritheuuoldi juxta supradictam fossatum Fullingadich circa K[a]l[endas] Marcias.[þis is þare viven] hida Boc to Cerotesege 7 to þorpe þe Fritheuuold King ybehte Christe and seinte Petre and Erkenuuolde abbude to fullen friedome þurg alle þing sua se þe londgimere hit bicluppeþ þe on þisser bok iwrite biez.[Ð]ys is þe landegemere to Cerotesege and to þorpe . þat is erest on Waiemuþe up endlonge Waie to Waigebrugge . of Waigebrugge innan þe ælde muledich mide uuerde . of þere dich on þere ealde herestræt . Andlange stræte on Woburne brugge . Andlang burne on þene grete wiþig . Of þane grete wiþig endlonge burne in þane pol buue Crocford . of þes poles heuede on gerigte to þane Ellene . Of þane ellene on gerigte . a be wertuualen on þe herestrate . Andlange strate to curten stapele . Of curten stapele eandlonge strate to wene hore þorne . Of þan þorne to Eccan treuue . Of Eccan treouue to þen þrem burghen . Of þam þrum beorghen into þe sihtran . Of þan siþren into merchebroke . Of merchebroke on Exlæpes burnen . Of Exlæpes burne to þene hare mapeldure . Of þene hore mapeldure to þen þrum treouuen . Of þam þrem treouuen andlange depenbrokes on gerihte to Wealagate . Of Wealagate on shiren pol . Of shiren pole on fulan broc . Of fulen broke to þan blake wiþig . Of þan blaken wiþig on gerihte to Wealas huþe . Andlange Temese on aþere halve Mixtenhammes in þere ea betweone Burghege and Mixtenham . Andlange þes weteres to Netel yge of þan ege andlange Temese abuten Oxelake . forþ andlange Tenæse to Boresburghe . And sua forþ endlange Temese to Hamen ege . And sua forþ andlange stremes be norþen Hamen yge . And sua forþ andlange Temese be hælven stremes eft on Waie muþe.[þ]us feale synden þere ygetta þe liggeþ into Cherteseye and to þorpe þat synden . viii . leassen and maren . and . vii . werbære þa synden ealle betweonen Weales huþe and Waie Muþe.

[A]n oþer landimere me shal vinde ‘herefterward’ þat was igon albuten bi Ælfredes þe wise kinges daie to Cherte.

Þis bet þe landimere of þe viftene hide lond in Egeham.
Þis bet þe landimere æt Egeham . þat is ærest at en shigtren bouen Halsam and swa forþ riste to þe þrem burghen . fram þes burges to Eccan triwe forþriste strechchinde to þe suþ ende of sire Giffreus Heþe de la Croix . fram þe Heþe forþriste to Herdeies overende almest and swa forþ þurg þere worni hulle to Hertlys nuþerende of þe Menechene Rude . fram þe Rude dunrigte bi one weie an westhalf Poddenhale to Winebrigth almest fram Winebrigth westrigte to one weie þet geþ to Winchestre þat is ihoten shrubbeshedde bitwiene þe shrubbes and Winebrigt goinde adun norþrigte binuþe þe parkesgate and sua forþ fram þe gate goinde bi þe Parkes heige to Herpesford to þere Mulle fram þere Mulle goinde forþ bi þe parkes heige to þe niwe Hechche fram þe Hechche endlonge þes frithesbroke to þere ‘hore’ epeldure fram þere ‘hore’ æpuldure to þe kneppe bi þe quelmes . fram þe quelmes binuþe þere stonie helde and sua Goinde adun bi Tigelbeddeburne adun upe þat eigt þe stant in þere Temes æt Lodderelake and sua forþe endelange Temese bi mid streme to Glenthuþe fram Glenthuþe bi mid streme enlonge Temese to þare huþe ‘afornegene stone’ fram þare huþe endlonge Temese bi midstreme dun to Nippenhale to Wheles huþe . from Wheleshuþe oferrigte in þene blake wiþge of þe wiþege in to fulebrok . of fulebrok in to Sirepol . of Sirepol in to Whelegate . of Whelegate ‘oferrigte’ in to depenbrok . of depenbrok to þe þrem triwen . of þe þrem triuuen to ‘þe’ hore Mapeldure . of þare hore Mapeldure to exlepesburne . of þere burne in to Merchebroke . of þene Merchebroke to þan Shigtren bouen halsam.

[þ]is bet þe londimere in to Chabbeham.
[þ]is bet þe londimere into Chabbeham . þat is arest on Eccan triuue . Of Eccan triuue andlange strete to þe Hore þorne . Of þe hore þorne to wihsan leage . Of wihsan leghe to woburnen andlange burnen to wopshete . Of Wopshete to Mimbrugge . Of Mimbrugge to Wiþelesshete . Of Wilþelesshete to þe hagan æt Mimfelda . Sua of Mimfelde to þare greten wich . Of þere wich to Wuhurste rithe . Of þere riþe to Siþuuode hagan. Andlange hagan to fhyþeke mere . of fhyþeke mere to Hasulhurst . Of Hasulhurst forþ rigte ofer þane feld to Cuscetes hagen . Sua bi þan hagen to Cumore . Of Cumore to þe stondinde stone . Of þe stone uprigte to Ruggestrate dun into Whiþeke mere . from Hwyþeke mere to burchshlede . from burchshlede to Eggelfus brugge . Of þere brugge to Cyterene forde . Of cyteren forde to wipsedone . Of þere done andlange strate to Hertlye . Of Hertlye eft on Eccan triuue.

Expliciunt limitationes quatuor maneriorum.


S 1181
A.D. 727. Frithuwold, subregulus of Surrey, and Eorcenwold, to Chertsey Minster; grant of 20 hides (mansae) at Molesey, 10 at Petersham, 7 at Tooting with Streatham, 7 at Mitcham, 30 at Sutton, 10 at Carshalton (Æuueltone), 20 at Beddington, 7 at Waddington, 20 at Coulsdon, 20 at Merstham, 5 at Chipstead with Chaldon, 10 at Banstead with Suthemeresfelda (Canon’s Farm in Banstead), 5 at Tadworth, 20 at Epsom, 30 at Ewell with Cuddington, 20 at Cheam with swine-pasture in the Weald, 20 at Bookham with Effingham, 20 at Cobham with Pointers, 5 at Esher, 5 at Apps Court, 10 and 2 at East and West Clandon, 2 at Albury, 4 at Compton, 5 at Henley Park, Surrey; 30 at Winchfield with Elvetham, Hants.; 8 at Byfleet with Weybridge, Surrey; and 10 at White Waltham, Berks. Latin.

Hæc est carta Fritheuualdi et Earkenuualdi fundatorum Monasterii quod nuncupatur Certeseig, id est insula Cirotis .[I]n nomine domini Dei salvatoris nostris Jhesu Christi . Hanc donationem juris nostri ego Fritheuualdus subregulus provinciæ Surrianorum una cum venerabili patre Erkenuualdo propria voluntate sana mente integroque consilio ad libertatem uniuscujusque rei concedimus et de nostro jure in monasterium quod nuncupatur Certeseg transcribimus ad augendum idem monasterium quod primo sub Rege Egberto constructum est . Hæc est enim reliqua villularum possessio ultra aquam quæ dicitur Waie , quæ ad idem monasterium jure hæreditario et de nostro patrimonio donavimus concessimus et confirmavimus . scilicet . xx . mansas apud Muleseie . x . apud Piterichesham . vii. apud Totinge cum Stretham . vii . apud Micham . xxx . apud Suþtone . x . apud Æuueltone . xx . apud Bedintone . vii . apud Whatindone . xx . apud Curedesdone cum pascuis illuc rite pertinentibus . necnon . xx . apud Mestham . v . apud Chepstede cum Chalvedune . x . apud Benstede cum suþemeresfelda . v . apud þeddewurþe . xx . mansas apud Ebesham . xxx . apud Euuelle cum Cotintone . xx . apud Cegeham cum porcorum pascuis in þanewald . xx . apud Bocham cum Effingeham . xx . apud Coveham cum Pontintone . v . apud Essere cum quinque mansis apud Epse . x . apud Clenedone . et in altera Clenedone . ii . apud Aldeburi . iiiior . apud Comptone . v . apud Henlea . xxx . apud Winchefeld ‘cum Elfteham’ apud Byflete . viii . mansas cum Weibrugge . x . apud Waltham. Hæc ergo donatio taliter a nobis concessa est et confirmata ut ab omni jugo mundiali sit libera et inviolabilis permaneat. Si quis vero hanc donationem vel libertatem augere voluerit adaugeat omnipotens Deus sibi longævam in hoc sæculo vitam et post finem istius vitæ cœlestis regni jocunditatem. Si quis vero, quod non optamus , huius decreti syngrapham infringere temptaverit , aut aliter quam a nobis statutum est mutare studuerit, sit a consorcio æcclesiæ Christi et a collegio sanctorum hic et in futuro segregatus, parsque ejus cum avaris rapacibusque ponatur , ejusque ligamine se sciat esse constrictum cui Christus claves regni cœlestis commendans ait. ‘Tu es Petrus et super hanc petram ædificabo æcclesiam meam , et tibi dabo claves regni cœlorum et quodcunque ligaveris super terram ; erit ligatum et in cœlis , et quodcunque solveris super terram ; erit solutum et in cœlis.’1 Namque adhuc pro ampliori firmitatis testamento omnimodo præcipimus atque præcipiendo monemus et obsecramus ut maneat ista donacio atque libertas insolubiliter ab omni sæculari servitute exinanita et inconcussa , ut prædiximus , cum omnibus per circuitum ad se rite pertinentibus scilicet . campis . pascuis . pratis . silvis . aquis . stagnis . et rivulis. Idcirco huius donationis et confirmationis munificentiam tam firmiter et immobiliter imperamus observari quia pro hoc ab omnipotenti domino cœlestis regni beatitudinem speramus accipere illo largiente cui est honor potestas et imperium per infinita sæculorum sæcula . Amen. Acta est hæc præfata donatio et confirmatio anno dominicæ incarnationis . dcc . xxvii. Ego Friþeuualdus donator una cum Erkenuualdo subscripsimus. + .
Et ut firmius hæc donatio et confirmatio stabilis fieret a Wlfario Rege Mercianorum hæc cartula confirmata est. Nam et in altare posuit manum suam in villa quæ vocatur Tamu et manu sua propria signo sanctæ crucis subscripsit . + .
Similiter Humfridus episcopus rogatus ab Erkenuualdo manu propria subscripsit . + .1 Matt. 16: 18

S 1247
A.D. 678 (London, July). Eorcenwold, bishop, to the monks of Chertsey; grant and confirmation of privileges and land. Latin.

This text has not yet been transcribed.


S 1477
A.D. 1052 x 1066. Notification by King Edward that he has restored to Chertsey Abbey 10 hides at White Waltham, Berks., with the church there, woodland at Halewik (Hollicks, lost, in White Waltham) and Lidlegewik (Littlewick in White Waltham) and 20 acres of meadow at Cookham, Berks. English.

In ðane halgene namen ures helendes Cristes. Ich Eaduuard king ofer Engleðeode cuðe Stigand archebissop, and Harold eorl, and alle mine þeines ðat ich mid ðusen write gelde and geue Criste and seinte Petre and Wluuold abbode and ðen broðren on Cherteseye ðo [X] hyden lond on Waltham, and ðe cherche of ðan seluen tune, and ðane wode of Halewik, and ðane of Lidlegewik, mid alle oðere þinge ðe ðareto belempeð, and [XX] æceres of ðare made at Cocham into Weltham. And ðis ich hem habbe geunne for ðan hit har into ðan munstre laig sua ich hit habbe mid mine þeines sodsage onlierned of ðara syrren, and ðarefore ich wille ðat hie habben and helden alsua hiere rigte ðane tun mid alsua muchele munde alsua on meseluen stant, on alle þinge, in wode and in felde. Se man ðe mine geue her gelitlað oðer on oðere wisen to auuenden ðene hit her beforen awriten is, ben his lif her ilitlade, and his wonienge in helle grunde buten he hit her ðe stiðlicor gebete.

S 1508
A.D. 871 x 899. Will of Alfred, ealdorman, including bequests of 32 hides at Sanderstead and Selsdon in Surrey, 20 at Westerham in Kent, 6 at Lingfield and 10 at Horsley, both in Surrey, and 6 at Nettlestead, Kent [to his wife, Werburg, and their daughter, Alhthryth]; of a annual render of 200 pence from an estate at Clapham, Surrey [to Chertsey minster]; of 2 hides at Waddington and 1 at Gatton, Surrey [to his son, Æthelwald]; of 1 hide at Linkfield in Reigate, Surrey, to his kinsman Beorhtsige; of land at Nettlestead, Kent, to his kinsman Sigewulf, burdened with an annual render to Christ Church, Canterbury; of land at Farleigh, Kent, burdened with an annual render to Rochester, to Eadred, after Æthelred’s time, with reversion to Alfred’s maternal relatives. English.

Endorsements:
(1) in a contemporary hand: Þis is Elfredes Erfegewrit
(2) in a hand of s. xii: Testamentum Elfredi ducis. Anglice.

+ Xs~ Ic Elfred dux hatu writan 7 cyðan an ðissum gewrite Elfrede regi 7 allum his weotum 7 geweotan, 7 ec swylce minum megum 7 minum gefeorum, þa mEn þe ic mines Erfes 7 mines boclondes seolest onn, ðEt is þonne Werburg min wif 7 uncer gemene bearn. þæt is þonne et Erestan an Sondenstede 7 on Selesdune xxxii hida 7 on Westarham xx hida 7 on Cloppaham xxx hida 7 on Leangafelda vi hida 7 on HorsalEge x hida 7 on Netelam’styde’ vi hida. Ic Elfred dux sello Werburge 7 Alhdryðe uncum gemenum bearne, æfter minum dege, þas lond mid cwice Erfe 7 mid earðe 7 mid allum ðingum ðe to londum belimpað; 7 twa þusendu swina ic heom sello mid þem londum, gif hio hio gehaldeð mid þare clEnnisse þe uncer wordgecweodu seondan. 7 hio gebrenge Et Sancte Petre min twa wergeld, gif ðet Godes willa seo þEt heo þæt fEreld age. Ond Efter Werburge dEge seo Alhðryðe þa lond unbefliten on Sondemstyde 7 on Selesdune 7 on Leangafelda. Ond gif heo bearn hEbbe, feo ðEt bearn to ðEm londum Efter hire; gif heo bearn nEbbe, feo ðonne an hire rehtfEderen sio neste hond to þem londe ond to ðem Erfe. 7 swa hwylc minra fEdrenmega swa ðEt sio þæt hine to ðan gehagige þæt he þa oðoro lond begeotan mEge 7 wille, þonne gebygcge he þa lond Et hire mid halfe weorðe. Ond swe hwylc mon swa ðEt sio þEt ðes londes bruce ofer minne dEg on Cloppaham, þanne geselle he cc peninga Eghwylce gere to Ceortesege for Elfredes sawle to feormfultume. Ond ic sello Eðelwalde minum sunu iii hida boclondes: ii hida on HwEtedune, [ane]s hides an Gatatune, 7 him sello þerto c swina; 7 gif se cyning him geunnan wille þEs folclondes to ðEm boclonde, þonne hEbbe he 7 bruce; gif hit þEt ne sio, þonne selle hio him swa hwaðer swa hio wille, swa ðEt lond an Horsalege, swa ðEt an Leangafelda. On’d’ ic sello Berhtsige minum mege an hide boclondes on LEncanfelda 7 þerto c swina. 7 geselle hio c swina to Cristes cirican for me 7 fer mine sawle, 7 c to Ceortesege; 7 þone oferEcan mon gedEle gind mynsterhamas to Godes ciricum in Suþregum 7 in CEnt þa hwile þe hio lestan willEn. Ond ic sello Sigewulfe minum mege ofer Werburge dEg þEt lond an Netelhæmstyde; ond Sigulf geselle of ðem londe c pEninga to Cristes cirican; ond eghwylc þara Erfewearda þe Efter him to ðEm londe foe, þonne ageofen hio þa ilcan elmessan to Cristes cirican for Elfredes sawle, þa hwile þe fulwiht sio, 7 hit man on ðEm londe begeotan mege. Ond ic sello Eadrede minum mege þet lond on Fearnlege Efter Eðelredes dEge, gif he hit to him geearnian wile; 7 he geselle of ðem londe xxx omb[ras] cornes Eghwelce gere to Hrofescestre; ond sio ðis lond gewriten 7 unbefliten Efter Eadredes dege in Aelfredes rehtmeodrencynn ða hwile þe fulwihte sio on Angelcynnes ealonde. Ðeos foresprec 7 þas gewriotu þe herbeufan awreotene stondað, ic Ælfred willio 7 wille þæt hio sion soðfEstlice forðweard getrymed me 7 minum Erfeweardum. Gif ðEt ðonne God ællmEhtig geteod habbe ond me þEt on lene gelið þEt me gesibbra Erfeweard forðcymeð wepnedhades 7 acEnned weorðeð, ðanne ann ic ðEm ofer minne dEg alles mines Erfes to brucenne swa him leofust sio. And swa hwylc mon swa ðas god 7 þas geofe 7 þas gewrioto 7 þas word mid rehte haldan wille ond gelEstan, gehalde hine heofones cyning in þissum life ondwardum 7 eac swa in þEm towardan life; ond swa hwylc mon swa hio wonie 7 breoce, gewonie him God almahtig his weorldare¸f ond ea’c’ swa his sawle are in eona eonum. + Her sindon ðæra manna naman awritene ðe ðeosse wisan geweotan sindon. + Ic Æðered arcebisceop mid ðære halgan Cristes rode tacne ðas word 7 ðas wisan fEstnie 7 write. + Ælfred dux + Beorhtwulf dux + Beornhelm abbas + Earduulf abbas + Wærburg + Sigfreð pr’ + Beonheah pr’ + Beagstan pr’ + Wulfheah + Æðelwulf pr’ + Eardullf pr’ + Beornoð diaconus + Wealdhelm diaconus + Wine subdiaconus + Sæfreð + Ceolmund m’ + Eadmund m’ + Eadwald m’ + Siguulf m’.